绝想首页

关于伦敦的英文段子怎么翻译

imbbs [无奈] 2011-08-15 09:11:30 星期一 晴天 查看:45488 回复:0 发消息给作者

发信人: dishikun (地势坤), 信区: Talking
标  题: 关于伦敦的英文段子怎么翻译
(日记www.juexiang.com日志)
  
半白金汉宫里能听到狐狸叫:For Greater Good, With Robin Hood。一家英国餐厅在Fish里发现一条Chip, 上刻有:Take Her Crown To Crow。英吉利由是大,掀起四十八路反王,三十六处烟尘。
  
这两句英文对应啥比较出名的句子?
--
※ 修改:·dishikun 于 Aug 13 00:57:07 2011 修改本文·[FROM: 118.229.241.*]
|||

发信人: wps (WPS文字处理系统|香港金山公司), 信区: Talking
标  题: Re: 关于伦敦的英文段子
(日记www.juexiang.com日志)
  
初中课文,史记,陈胜吴广列传
【 在 dishikun 的大作中提到: 】
: 夜半白金汉宫里能听到狐狸叫:For Greater Good, With Robin Hood。一家英国餐厅在Fish里发现一条Chip, 上刻有:Take Her Crown To Crow。英吉利由是大乱,掀起四十八路反王,三十六处烟尘。
: 这两句英文对应啥典故?
: --
: ...................
--
  
|||

发信人: Goodidea (CM Lich|Tora RPG Guangxi|桂花香处是故乡), 信区: Talking
标  题: Re: 关于伦敦的英文段子
(日记www.juexiang.com日志)
  
隋唐
  
反王一次明显隋唐特色
  
  
【 在 dishikun (地势坤) 的大作中提到: 】
: 夜半白金汉宫里能听到狐狸叫:For Greater Good, With Robin Hood。一家英国餐厅在Fish里发现一条Chip, 上刻有:Take Her Crown To Crow。英吉利由是大乱,掀起四十八路反王,三十六处烟尘。
: 这两句英文对应啥典故?
  
  
--
  
  
  
由于您在 Friends 版 敢说版大2!,我很遗憾地通知您,
您被暂时取消在该版的发文权力 1 天
                               版主:shuiyuehb
  
  
※ 修改:·Goodidea 于 Aug 13 00:45:15 2011 修改本文·[FROM: 118.229.164.133]
|||

发信人: wps (WPS文字处理系统|香港金山公司), 信区: Talking
标  题: Re: 关于伦敦的英文段子
(日记www.juexiang.com日志)
  
乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
【 在 wps 的大作中提到: 】
: 初中课文,史记,陈胜吴广列传
: 【 在 dishikun 的大作中提到: 】
: : 夜半白金汉宫里能听到狐狸叫:For Greater Good, With Robin Hood。一家英国餐厅在Fish里发现一条Chip, 上刻有:Take Her Crown To Crow。英吉利由是大乱,掀起四十八路反王,三十六处烟尘。
: ...................
--
  
|||

发信人: pashui (我乃温侯吕布,谁人与我决一死战??!!), 信区: Talking
标  题: Re: 关于伦敦的英文段子
(日记www.juexiang.com日志)
  
【 在 dishikun 的大作中提到: 】
: 夜半白金汉宫里能听到狐狸叫:For Greater Good, With Robin Hood。一家英国餐厅在Fish里发现一条Chip, 上刻有:Take Her Crown To Crow。英吉利由是大乱,掀起四十八路反王,三十六处烟尘。
: 这两句英文对应啥典故?
: --
: ...................
你火星了老大
--
  
|||

发信人: dishikun (地势坤), 信区: Talking
标  题: Re: 关于伦敦的英文段子
(日记www.juexiang.com日志)
  
【 在 wps 的大作中提到: 】
: 初中课文,史记,陈胜吴广列传
: 【 在 dishikun 的大作中提到: 】
: : 夜半白金汉宫里能听到狐狸叫:For Greater Good, With Robin Hood。一家英国餐厅在Fish里发现一条Chip, 上刻有:Take Her Crown To Crow。英吉利由是大乱,掀起四十八路反王,三十六处烟尘。
: ...................
但是怎么翻译比较合适呢?像下边这个就比较好理解
王侯将相无一人敢现身,此时大本钟忽然传来一声似狐鸣的响声,顿时万籁俱静。接着一人高喊:“Big Ben Ring,Victor Chen King!!!the death of the blue heaven and the setting up of the golden one; a new cycle was beginning and would bring good fortune to all members. ”(大笨响,陈胜王!苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉!)
--
  

顶一下(452 写日记 848817 177102
分享排行

 

 

留住已经逝去的峥嵘岁月 记住曾经绽现的万种风情 在记忆即将淡漠的时候 来把这些重新回味

Copyright (C) 2008-2014 www.juexiang.com, All Rights Reserved.

京ICP备2023001011号-3   京公网安备11010802011908号

客服QQ 1017160561 违法和不良信息举报电话 13148464312 邮箱 1017160561@qq.com